Digli su se u zadnje vrijeme hrvatski jezikoslovni puristi upozoravajući kako srpski jezik ponovno napada hrvatski svom silom dalekometnog oružja i zahtijevaju postavljanje jezičnog štita na naše istočne granice. A kako? Barem za pokoju srpsku riječ koja se uvuče u naša usta znaš čija je i što znači.
Recimo u današnjem novinarstvu vrlo je popularna "suština"', štono bi se hrvatski lijepo reklo "bit". Još ranije odnekud se uvuklo "preslagivanje", a ta - iako joj se ne zna ni rod ni pomoz'bog - zvuči i izgleda baš nekako slinavo i gotovo potpuno je izbacila ispravno "preslaganje".
Download, router...
Ali nije sad to važno. Nega, što bi rekao Kerum, dok se naši lingvisti spremaju na invaziju s istoka, već odavno je djecu poharao virus novog jezičnog imperijalizma koji je ...